Le cinqieiesme livre d'Amadis de Gaule

Francouzský překlad nejslavnějšího rytířského románu španělské literatury Zlatého věku

Main Author: Rodriguez de Montalvo, Garci, asi 1440-asi 1503
Other Authors: Groulleau, Etienne, -asi 1563, František I., francouzský král, 1494-1547, Herberay des Essarts, Nicolas d', -1552, Marle, Claude de, seigneur de Vauvien, činný 16. století, Behu, Mathurin, činný 16. století, Sertenas, Vincent, činný 16. století
Format: Analytical entry
Language: French
Spanish
Published: A Paris : pour Vincent Sertenas libraire 1548
Subjects:
Item Description: Tištěno převážně antikvou, antikvovou kurzívou méně. Na rubu titulního listu nedatované imprimatur překladateli a tiskaři. Signatury ã<<8=8=⁸>>, A⁸-A⁸, S⁴, arabská paginace, římské číslování kapitol, neměnná záhlaví. Konturové iniciály v rámečku s květinovou a ornamentální výzdobou zalomené do 4-5 řádků
Na titulním listě dřevořezový signet nakladatele 83x66 mm (ve figurálně zdobené kartuši stylizované iniciály VS a ve štítku devíza "VINCENTI NON VICTORIA GLORIA DATVR"
V textu četné dřevořezy ilustrující životní příběhy Esplendiána, syna Amadíse de Gaula
Toto vydání 5. knihy z r.1548 neuvádí ani BMC Short 16 Fr, ani Adams, Index Aureliensis (jen vydání z r.1544 a 1550), ani Graese, Adams či Catálogo colectivo Sp 16. Nemá ani J. Gay, Bibliographie 1, sl.77 (totéž co Brunet)
Note (about content): Na f.a2a nedatovaná překladatelova dedikace francouzskému králi Františkovi I., na f.a3a-4b oslavné verše (od "ami" překladatele, od Claude de Marle, seigneur de Vauvien, od Mathurina Behu a anonymů). Na f.A5a-8b obsah. Na f.140b v kolofonu imprimatur
Note (citation/references): Brunet 1,
Palau y Dulcet,
Note (ownership history): Z pražské lobkowiczké knihovny, na přídeští papírový štítek se signaturou 4173
Note (binding): Původní renesanční kožená zlacená vazba (kozina). Přední i zadní deska - rámová kompozice s liliemi ve vnějších rozích a ústředním květinovým motivkem. Zlacená ořízka. Hřbet značně poškozen
Physical Description: [8], 140 listů ; 8°(17cm)
Summary: Francouzský překlad nejslavnějšího rytířského románu španělské literatury Zlatého věku
Analytical entry
Table of Contents:
  • Na f.a2a nedatovaná překladatelova dedikace francouzskému králi Františkovi I., na f.a3a-4b oslavné verše (od "ami" překladatele, od Claude de Marle, seigneur de Vauvien, od Mathurina Behu a anonymů). Na f.A5a-8b obsah. Na f.140b v kolofonu imprimatur