Celestina Tragicomedia del Calisto et Melibea

Poprvé dílo vyšlo roku 1499 v Burgosu. Vedly se spory o autorství (připisováno Juanu de Mena, Rodrigovi de Cota a Fernandovi de Rojas). Dílo bylo cenzurováno, ale až do roku 1640 mohlo vycházet. Index z r.1640 dílo zakázal úplně. Obchodní i literární úspěch (četné imitace díla, překlady) - viz Palau...

Full description

Main Author: Rojas, Fernando de, asi 1470-1541
Other Authors: Ordonez, Alfonso, -1521, De Gregori, Gregorio, -asi 1529
Format: Analytical entry
Language: Italian
Spanish
Published: Stampata in Vinegia : per Gregorio de Gregorii 1525
Subjects:
Item Description: Tištěno antikvovou kurzívou, na titul. listě ztrácející se sazba. Signatury A-P⁸ (text končí na f.P7b), složkové normy, živá záhlaví, arabská foliace ve vnějších horních rozích. Reprezentanty ve výši 3-5,7 řádků
Překladatel Alfonso Ordoñez doplněn podle CCPB000025324. Viz též Indice biográfico de España, Portugal e Iberoamérica, 2. ed., 5, 2242 (profesor, filolog, zemř.1521) -- Dílo většinou připisováno Fernandu de Rojas
Údaje o místu, tiskaři a datu vydání převzaty z kolofonu na f.119b. K tiskaři a nakladateli - Gregorio de' Gregori, viz EDIT16 CNC87 (činný v Benátkách v letech 1505-1528). Borsa I, 170-1 uvádí jiná data (aktivita v letech 1480-1528).
Note (about content): Na f.1b-2b dedikace překladatele věnovaná paní Feltria de Campo Fregoso. Na f.119b přehled signatur a kolofon.
Note (citation/references): CCPB,
EDIT16,
Palau y Dulcet,
Note (ownership history): Na titul. listě a na f.119b kulaté modré razítko "C. R. PUBL. & UNIVERS. PRAG. BIBL.".
Note (binding): Novější převazba (19. stol.) - poloplátěná vazba (fialové papírové desky) - "kukulovský rozvazek" (na titul. listě perem č. přívazku -"4")
Physical Description: 119 listů ; 8° (17 cm)
Summary: Poprvé dílo vyšlo roku 1499 v Burgosu. Vedly se spory o autorství (připisováno Juanu de Mena, Rodrigovi de Cota a Fernandovi de Rojas). Dílo bylo cenzurováno, ale až do roku 1640 mohlo vycházet. Index z r.1640 dílo zakázal úplně. Obchodní i literární úspěch (četné imitace díla, překlady) - viz Palau y Dulcet, nr.51127
První dochované vydání italského překladu v r.1506 (Itálie byla první zemí, kde byla Celestina přeložena, nikdy se nepovažovala za prohibitní dílo a měla obrovský úspěch)
Analytical entry
Table of Contents:
  • Na f.1b-2b dedikace překladatele věnovaná paní Feltria de Campo Fregoso. Na f.119b přehled signatur a kolofon.